This week, the fully edited final ms of A Hundred Words for Butterfly went off to the publisher, Spineless Wonders Audio. It was an exciting moment, pressing ‘Send’. It’s been a real journey of discovery, writing the novel–or perhaps I should call it novella, given its length(just under 32,000 words)–and at times a bit of a challenge, but so enjoyable!
It’s turned out so well, pretty much exactly how I wanted it to be, and I think it will transfer beautifully to the audio form. I can’t wait for the next stage, as the book moves into production. And by the way, it was lovely recently to see it mentioned for the first time outside my blog, in an interview in Books+Publishing with Spineless Wonders publisher Bronwyn Mehan.
I’m delighted to announce that I’ve signed an audio production contract for A Hundred Words for Butterfly, with the fabulous independent publisher, Spineless Wonders Audio.
Spineless Wonders Audio, which was launched in late 2020, is an enterprise of the innovative, award-winning digital publisher Spineless Wonders who, with founder Bronwyn Mehan at the helm, for the last ten years have not only consistently supported and promoted great short fiction, poetry, memoir and creative non-fiction, but found new and interesting ways to publish and showcase them. And Spineless Wonders Audio grew naturally out of that experience.
I am absolutely delighted to be working with Bronwyn and her fantastic team, and in the next few weeks will be telling you more about the novel’s journey to becoming an audio book. In the meantime, I’d better finish that last chapter 🙂
I’m two-thirds of the way through writing my audio novel now and it’s going really well. I’m also exploring next steps to make the actual audio book a reality(more on that another time, when plans have firmed up) but something that’s happened recently is a pretty important change: the title of the novel.
A Turn off the Path was a good working title to begin with. It conjured up for me quite a few things: the path literal(ie the Camino) and the path metaphorical(ie the different turns we take as we go along our life’s path). But after discussion with other people who suggested it might perhaps not quite be the right final title for it–not strong enough or memorable enough or unusual enough–I decided it was time to think of something else. For a while, it foxed me–titles can be tricky beasts to catch!–and then quite suddenly it came. It was there all along, hiding in plain sight, in a text message conversation between two of my main characters, Helen and Tony, and Tony tells Helen that there are a hundred words for butterfly, in Basque…
I’d written that quite a while back, and just seen it as part of a conversation, though one that Helen really responds to, as an imaginative artist. But suddenly, I knew that’s what it had to be, the new title: A Hundred Words for Butterfly. It felt right, at once. It was simple yet enigmatic. Memorable yet not overdone. It could conjure up so many images in so many cultures yet was distinctively expressive of something from that place, that setting. I tried it out on other people, especially those who had expressed a certain dissatisfaction with the original title, and they confirmed their immediate affinity for this new one, too.
So that’s what it’s going to be. A Hundred Words for Butterfly…
My audio novel, A Turn off the Path, is set in the Pays Basque, the French Basque country, in the beautiful Pyrenean hill town of Saint Jean Pied de Port, or Donibane Garazi in Basque. I wanted to set it there not only because it is at the beginning of the famous Camino Frances, or French Way, to Compostella, but also for family reasons. On my mother’s family’s side, we have Basque heritage and though they’re not from Saint Jean, but rather from Biarritz (where my uncles, aunts, cousins and extended family still live) and also, further back, from the Spanish Basque side, from childhood onwards we have roamed across the beautiful Pays Basque, including several visits to Saint Jean, like this one to the markets there. As well, my sister Camille, who’s an artist, lives and works in Hasparren, and is a proud member of the Institut Culturel Basque.
Though we were not brought up speaking Basque ourselves, and we had other very important ethnic heritages–French (which dominated), French-Canadian, Spanish and Portuguese–our Basque heritage strand was always a rich and valued part of our family tapestry. It lived not only in our DNA but in our cultural references and lived experience. All of it fascinated me: the gorgeous landscape, the tumultuous history reaching way back into the millenia, the ancient culture whose ancient, non-Indo-European language still flourishes, and people both clannish and dynamic, tenacious and adaptable, traditional and innovative, fierce and businesslike, imaginative and reserved. And it influenced my writing: my first ever published piece was an article in Vogue Living on Basque cooking, which combined glimpses of Basque culture and places with delicious recipes. Over the years, I’ve sprinkled Basque references and characters in several of my novels, but in my alternative history YA novel The Hand of Glory, a Basque character is at central stage: a young undercover detective called Anje Otsoa. Through him, I was able to explore some aspects of Basque folklore, history and mythology. And now, in A Turn off the Path, I am exploring that Basque heritage again, not only through my main character Helen getting to know the region, its history and culture, but also through another character, another Australian, who’s come to investigate his family history and his Basque ancestors.
It’s an interesting challenge, both to include those elements yet not make it into some kind of Basque tourist guide or explanation of Basque culture. And in a novel like this one, where you always have to think of the auditory aspect as well, I have to think carefully about how I can present those important strands without overwhelming dialogue with information or having too much description. It’s very much about glimpses, and also emotion. For example, one of the scenes I’ve written recently has Helen walking through the streets one evening and suddenly hearing music floating from an open window: it’s a local Basque male choir practising. For like the Russians, the Welsh, Corsicans and others around the world, the Basques have a long-standing tradition of male choirs, and hearing a really good one is absolutely spine-tingling. That scene is only brief, but it anchors the action in something that is both concrete yet elusive, and emotional all the way through. (If you’re interested in hearing what such a choir sounds like, here’s the website of one, Gogotik, from Saint Jean Pied de Port itself)
Below is a composite photo of my mother’s maternal side, on the Basque lineage. Going left to right, far left is my mother, Gisele; then her mother, Anna (both born in the French Basque country); her mother Antonina, and her mother Ama (both born in the Spanish Basque country, though Antonina came to live in the French Basque country as a young woman). And below that is me, as a teenager in the late 1970’s in the French Basque country, near the village of Ainhoa. Yes, you could still see the occasional ox cart there, back then!
I’m now three chapters into the writing of A Turn off the Path, and already I’ve noticed I’m handling the writing of it a little differently to when I write a novel intended to go to print. For a start, I am reading each chapter aloud as I finish writing it, and go back over it, reading it aloud again to check if the sentences sound right when they are spoken. Don’t get me wrong; I always ‘hear’ the sentences in my head when I write a novel, and very often I’ve read passages aloud to know exactly where the rhythm of a sentence is faltering. But this is much more marked, in this one.
I’m not finding that I’m writing shorter sentences, as I’d half-imagined when I started. There’s a mix, as usual, of short and long sentences, and I’ve always used punctuation, including the dreaded semi-colon(which I think is very much unfairly traduced!) to mark natural pauses in the soundtrack in my head that gets translated into words on the page, or rather screen, at this point. I’ve also always treated each chapter as a mini-story but with a twist, small or otherwise, that carries you onto the next. That’s the same, in this one. And I’ve often used different forms of narrative to carry a story forward and to express different points of view. That’s similar too, A Turn off the Path–the main narrative is from the point of view of Helen, who gets left behind in Saint Jean while her sister Alex keeps to the plan and the Camino, but you also hear Alex’s voice through the blog posts she writes to update family and friends about the walk. It’s working well, so far. I’m also very much a visual writer, and love to paint word-pictures of places and people and atmospheres; but in this novel, I’m also very focussed on sound, not just the way that the sentences sound, but also other things. For example, I’m putting in small references to Basque words in the novel: but I’m very much aware that it’s one thing to think of what you can put on the page, in an audio version you also have to consider how the narrator might pronounce such words, and give extra clues to it. There’s also other sound elements to flag, like saying that someone has a slight accent you can’t quite place, and the sound of bells over the town. It’s not that I wouldn’t include those things in a novel normally, because I do; it’s just that I’m more conscious of it in this one, and more conscious too of how it might sound coming through your earphones.
Readers of this blog may remember that just before Christmas I got some very welcome news: I was awarded a grant by Create NSW, the NSW Government’s arts-funding body, to create the ms of A Turn off the Path, a short novel for adults which I’m writing specifically for the audio format. This will be then submitted by my agent to Audible for consideration for their Audible Originals list.
It’s an exciting new challenge for me and I’m so delighted to be able to work on over the next few months, thanks to the generous Create NSW grant. I’ve been doing a bit of background research for it since early this month but have now started work on it, with the draft of the first chapter begun yesterday. Over the next few months, as I write it, I’m also going to post regularly about the book and what it’s like to write a novel with an eye(or rather an ear!) to the audio format: thought that might be of interest to other writers contemplating the possibility of doing the same. This post introduces that series with a bit about what A Turn off the Path is about, and in future posts I’ll write about the background to it, why I wanted to write it, and how or indeed if the writing of an audio novel differs from one that you intend for print.
Something about the story:
Set in the picturesque French Basque town of Saint Jean Pied de Port (Donibane Garazi in Basque) in May 2017, A Turn oﬀ the Path is centred around twin Australian sisters, Helen and Alex Dorian, who are in the town at the start of their planned walk on the famous Camino, the pilgrim route to Santiago del Compostella. It’s something they’ve wanted to do since they were very young, but it’s only now, as they approach their fiftieth birthday, that they’ve finally found the time to do it. But when Helen injures her leg on the very day of their arrival, she has to stay behind in the town while Alex proceeds with their plans, and a very diﬀerent experience to what they’d hoped for unfolds for the sisters. And when Helen unexpectedly meets an old schoolmate who is in Saint Jean to explore his Basque family roots, events really take ‘a turn oﬀ the path.’
This will be a lively, warm and thoughtful novel, exploring relationships, the past’s eﬀect on the present, and the dream and reality of the modern pilgrim experience. It also has a strong sense ofplace and culture: as my mother’s family is part-Basque and has always lived in the Basque country, and two of my own sisters now live there too, I know the area well and I’ve been to Saint Jean Pied de Port itself many times from my childhood onwards.
Delighted to say that I’ve just heard that I’ve been awarded a Small Project Quick Response Grant from Create NSW, to work in the new year on a fabulous project: the first draft of a short adult novel (around 30,000–35,000 words), intended for the audio format, which I will write over the first four months of the year. As I write it, I’m also going to be documenting its creation through a series of posts on this blog. More soon about the book itself!
It’s going to be such a fun project, an exciting challenge to try my hand at something different, and I am so looking forward to it! And I’m very grateful to Create NSW for their generous support.
Very pleased to let you know about a couple of fabulous new readings of my work: a virtual storytime reading at the wonderful new England Regional Art Museum (NERAM, in Armidale, of Join the Armidale Parade, my picture book with Kathy Creamer, published in 2019 by Little Pink Dog Books. Enjoy all the colour and fun of the big parade in the reading(especially needed these days, where sadly such events cannot be held…) On the page at NERAM, you’ll also find some great activities created by Kathy, centred around the book, such as mask-making and colouring-in and drawing pages.
Illustration by Fiona McDonald from ‘The Wrong Spoon’ by Sophie Masson, published in A Christmas Cornucopia(
Allan and published by Christmas Press. As the opening music to the story indicates, The Wrong Spoon is a humorous Sorcerer’s Apprentice sort of story, and was a lot of fun to write. And I just love the way Bob reads it!
Over at Read Me A Story Ink, the wonderful site run by booklover, bookseller and reader Robert Topp, there’s a whole searchable treasure-house of short stories for children, each carefully chosen for their quality and readability. The stories are available as printable PDFs, and some also as audio files(all with the full consent of the authors, of course). And I’m very happy to say several of my stories are available there, including a couple which are available both as PDFs and audios featuring Bob’s warm and lively readings. The latest of these is The Neptune Clock, one of my favourite stories, first published quite some years ago in ‘Tales of the Deep’ edited by Paul Collins and Meredith Costain, and since published another couple of times. And now you can listen to it at Read Me A Story Ink! Catch it here.