How books get translated

Along with several other writers and literary professionals, I was interviewed recently by writer and journalist Thuy On for Arts Hub, about how Australian books get translated, and the article, which is very interesting, has now been published. You can find it here.

(Below is a pic which illustrates some of what I say regarding translation: it’s the five different editions of Three Wishes, a novel I wrote under the pen-name of Isabelle Merlin. From the top, left, you can see the original Australian edition, the Indonesian one, Polish one, and below them, the German edition and the French edition. )

Leave a comment